it had no need for sun or moon like uncarved blocks of wood
he fashioned blessings which announced themselves
on the broad road the world walks there in the moonlight
he dipped his hand as you would an autumn lily
into the water and the water became sweet
like a cloud of dew when the blossom is over
they say death gave up the dead for the beloved city
built and roofed with cloud the darkness of every blue
Holy Book Cento
there in the woods a little while in the wilderness
where the sun shines as the waves of the sea
in harmony with the wild beasts
who have sopped up the wine of ignorance
[ ] grieve [ ] beyond grief standing equal
among all creatures your footprints [ ]
Sources: The Bhagavad-Gita: Krishna’s Counsel in Time of War. Translated by Barbara Stoler Miller, Quality Paperback Book Club, 1986.The Bible. English Standard Version. Crossway Bibles, 2007. The Corpus Hermeticum: Initiation into Hermetics, The Hermetica of Hermes Trismegistus. Translated by G.R.S. Mead, Pantianos Classics, 07 November 2016. The Dhammapada. Translated by Glenn Wallis, The Modern Library, 2004. Neihardt, John G. Black Elk Speaks: Being the Life Story of a Holy Man of the Oglala Sioux. University of Nebraska Press, 1988. Tsu, Lao. Tao Te Ching. Translated by Gia-Fu Feng and Jane English, Vintage-Random House, 1989.
-- Dan Dormanteaches at Cleveland State University and his writing can be found at Burning House Press online, Word for/Word, and soon at Rubbertop Review and jubilat. Find him @dormanpoet